<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>今日から僕も英語人</title>
    <link>http://koguma031.269g.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <generator>BlogServer3.0</generator>
    <managingEditor>info@269g.jp</managingEditor>
    <webMaster>info@269g.jp</webMaster>
        <item>
      <title>フィラデルフィアレポート</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/13402669.html</link>
      <description>語学は継続が命ですね！今日は、フィラデルフィアレポートをいってみます。2000年現在の国勢調査GR2で、フィラデルフィアは人口151万7550人、59万0071世帯、及び35万2272家族が暮らしている。人口密度は4337.3/km2 (1万1233.6/mi2) である。1891.9/km2 (4900.1/mi2)の平均的な密度に661,958軒の住宅が建っている。フィラデルフィアの人種的な構成は白人45.02%、アフリカン・アメリカン43.22%、先住民0.27%、アジ...</description>
      <pubDate>Thu, 18 Sep 2008 17:40:43 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>委員会のメンバー</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/13257389.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。Another 9/11 Commission member, Richard Ben-Veniste, saidもう一人の9.11委員会のメンバー、リチャード・ベン・ニステ氏は言いましたAmerica's troubles in Iraq have diverted attention米国のイラクでの苦境は注意をそらしたと from one of President Bush's primary goalsブッシュ大統領の第一義の目標のひとつからin ...</description>
      <pubDate>Thu, 21 Aug 2008 11:29:01 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>ＳＩＭの英文法 ４</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/13052169.html</link>
      <description>-------------------------------------------------------------  The American astronauts brought with them samples of  rock and dust that they had collected from the moon  surface.------------------------------------------------------------- ...</description>
      <pubDate>Mon, 07 Jul 2008 17:59:11 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>マルタ事情</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/12886587.html</link>
      <description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、モナコ事情から学びましょう。モナコはタックス・ヘイヴンのひとつとして知られており、他国からの移住者の多くは億万長者である。モナコは欧州連合の加盟国ではないが、フランスとの通商関係が緊密で、通貨もフランスと同じユーロを使用している。2002年以前はモナコも独自のフラン硬貨「モネガスク・フラン」を鋳造していた。現在も、各国が自由にデザインできる硬貨の裏面をモナコ独自のデザインにした、独自のユーロ硬貨を鋳造する権利を有している。工業産業として存</description>
      <pubDate>Wed, 18 Jun 2008 16:42:47 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases ５</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/12744042.html</link>
      <description>◆Hostage Crisis Ends As Taleban Frees Remaining S. Korean Hostages ＊タリバーンが解放した韓国人人質19人は2日、全員が韓国に帰国し家族との再会を喜んだ。しかし、人質解放のために韓国政府がタリバーン側の要求を公式に受け入れ、また身代金の授受も取りざたされており、今後国際社会から非難の声が上がっている。◆from Kabul to Dubai and then on to Korea, Dubai＝ドバイ。アラブ...</description>
      <pubDate>Tue, 03 Jun 2008 14:51:17 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>早くも興奮、米国のベッカム・ファン</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/12595159.html</link>
      <description>"Because David Beckham is here,「デビッド・ベッカムがここにいるんだもの、coming to LA Galaxy.” ロサンゼルス・ギャラクシーにやってきて」“We're going to watch him play.” 「私達は彼がプレーするのを観るの」 The arrival of Beckham and his wife, Victoria "Posh Spice,"ベッカムと彼の妻ビクトリア「ポッシュ・スパイス」の到着は、had all</description>
      <pubDate>Mon, 19 May 2008 18:13:10 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases ９</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/12201644.html</link>
      <description>◆interested in learning a very difficult language."interestedはpeopleを説明する形容詞用法の過去分詞。◆whose language is gaining in popularity in the U.S.  gain in popularity ＝人気が出る、脚光を浴びる◆At last count, the language association found the language associatio...</description>
      <pubDate>Thu, 01 May 2008 15:03:36 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>セルビア事情</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/12199124.html</link>
      <description>今日も語学のお勉強です。まずは、セルビア事情から学びましょうね。その後、以前から独立を志望していたモンテネグロは、2006年5月21日の独立についての住民投票の結果、賛成55.5%でモンテネグロ共和国の独立が決定した。これによって、モンテネグロは2006年6月3日（現地時間）に独立を宣言し、1918年のセルビアとの併合以来、88年ぶりに独立を回復することとなった。これにより、第2次世界大戦後のスロベニア、クロアチア、ボスニア・ヘルツェゴビナ、セルビア、モンテネグロ、マケドニア</description>
      <pubDate>Thu, 01 May 2008 11:35:36 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>追体験</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/11601036.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。"I experienced Olivia, and her life,      「私はOlivia と彼女の人生を追体験しました、what it was like when she was raped, どういう思いをしたか、彼女がレイプされたとき、and what it was like when she discovered     そしてどういう思いをしたか、彼女が知ったときthat she was HIV positive     彼女はHI</description>
      <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 11:14:33 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>総死者数</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/11130890.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。It says approximately 88-percent of all people reported killed 国連は述べています、報告された総死者数の約８８％がand 96 percent of those affected by disasters そして災害による被害者の９６％がoccur in these two regions.この2地域で発生したと。The World Bank calculates 世界銀行は計算しますlast...</description>
      <pubDate>Wed, 19 Mar 2008 10:24:56 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>１台１台の販売</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/10661110.html</link>
      <description>And we are going to be fightingそして私たちは戦いますfor every sale, １台１台の販売に、right to the last part of the year.  今年最後の時まで。And if we win, great.  そして私たちが勝てば、素晴らしいことです。If we don't, もし勝てなければ、we’ll come back the next day and try harder."私たちは翌日試合に復帰し、もっと</description>
      <pubDate>Wed, 05 Mar 2008 16:09:01 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>四角形</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/10205551.html</link>
      <description>本日の語句です。◆World Cup Security Plans Set = World Cup Security Plans Are Setタイトルではbe 動詞は省略されるのが普通。＊ワールドカップは国際サッカー連盟（FIFA）が主催するサッカーの最高峰の大会。第一回ワールドカップは１９３０年、南米のウルグアイで開催され１３ヶ国が参加した。本格的に強豪国が参加するようになったのは５８年大会からである。ドイツ大会ではベルリン、フランクフルト、ミュンヘンなど１２の会場で開催...</description>
      <pubDate>Tue, 19 Feb 2008 19:18:54 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>中国の通貨</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/9459044.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。But the wait and see approach is not fast enoughしかし様子見のアプローチでは遅いのですfor some U.S. lawmakers 一部の米議会議員にとってはwho say the Chinese currency is undervalued中国の通貨が安く抑えられていると言っているby as much as 40 percent against the U. S. dollar.米ドルに対して４０％も...</description>
      <pubDate>Tue, 05 Feb 2008 12:47:00 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>イタリア事情</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/8928831.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずイタリア事情から見てみよう。正式名称は、Repubblica Italiana （イタリア語: レプッブリカ・イタリアーナ）。通称は、Italia。公式の英語表記は、Italian Republic。通称は、Italy。日本語の表記は、イタリア共和国。通称はイタリアであるが、イタリヤと表記されることもある。また、漢字による当て字で、伊太利亜、伊太利などと表記することもあり、伊と略されることが比較的多い。イタリアという名の由来に</description>
      <pubDate>Thu, 24 Jan 2008 16:43:35 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
        <item>
      <title>アイルランド事情</title>
      <link>http://koguma031.269g.net/article/8598408.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずアイルランド事情から見てみよう。 他には、アイリッシュダービーに代表される競馬も盛ん（アイルランドの競馬を参照）。年間の競走数は平地が850、障害が1350となっており、世界で唯一平地より障害競走の方が多い国である。合計の競走数2200はヨーロッパでは8位に過ぎないが、馬券売り上げは30億ユーロ（ヨーロッパ3位）で、10倍もの競走数を誇るイタリアより多い。サラブレッド生産規模は世界第3位の年間12000頭（世界の10%）にも上</description>
      <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 11:49:21 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma031</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
